Yeşilçam deyince ilk akla gelen sözcüklerden "Nayır, nolamaz ve nevet" ifadelerinde neden ‘n’ harfine vurgu yapılıyordu? İşte hikayesi...
Dönemde ender seslendirme sanatçıları tüm filmlerde, başrollere ses veriyordu. Seslendirme sanatçılarının başında ise Abdurrahman Palay geliyordu.
Palay, Cüneyt Arkın olmak üzere; Murat Soydan, Ediz Hun, Yılmaz Güney gibi pek çok ünlüye seslendirme yapıyordu.
Dublaj çalışmalarına montajlama yapılırken oyuncunun dudak hareketleri ile seslendirmenin eş zamanlı uyumu sağlanıyordu.
“Nayır, nolamaz ve nevet" kelimeleri ise pek çok Yeşilçam jönünü seslendiren dublaj sanatçısı Abdurrahman Palay'dan kalan bir yadigar.
Şöyle ki Yeşilçam’ın Sultanı Türkan Şoray “Sinemam ve Ben” kitabında Abdurrahman Palay’ın çok yoğun çalıştığını ve dublaj esnasında metinleri okurken rutine bağladığını aktarıyor. Hal böyle olunca Palay’ın, eli çenesinde gayet alışılagelmiş bir çalışma esnasında ağzından ‘Nayır Nolamaz’ kelimeleri çıkıyor.
Dublaj sanatçısı Jeyan Tözüm'ün aktarımına göre ise Palay, yavaş konuşuyordu ve dublaj alırken elini çenesinin altına koyardı. Bu da kelimelerin farklı şekilde çıkmasına neden oluyordu.
Palay'ın yaptığı bu hatalı telaffuz zamanla Yeşilçam filmlerinde yaygınlaştı ve beğenilerek kullanılmaya başladı.